Początkowa strona z hasłami rozpoczynającymi się na literę A „Niemiecko-Polskiego Słownika Wyrazów Lekarskich” autorstwa Józefa Majera i Fryderyka Skobla wydanego w Krakowie w 1842 r.

Pozycja

Strona słownikowa z XIX-wiecznego „Niemiecko-Polskiego Słownika Wyrazów Lekarskich” autorstwa Józefa Majera i Fryderyka Skobla. Strona jest początkiem słownika, zawiera hasła rozpoczynające się na literę „A”. Po lewej stronie znajdują się niemieckie terminy medyczne, po prawej – ich polskie odpowiedniki. Przykładowe hasła to:
AALKIRCHE (prunus padus) – czeremcha,
ABBLAETTERUNG DER KNOCHEN (exfoliatio) – odłuszczenie, złuszczenie, oddzielenie się kości,
ABFUEHRENDE MITTEL – środki przeczyszczające,
ABKOCHUNG – odwar,
ABSCHUPPEN (desquamatio) – złuszczanie się,
ABZIEHER (MUSKEL) – odwodziciel, mięsień odwodzący, odsiebny.
Tekst jest czarny, czytelny, wydrukowany w dwóch kolumnach. Strona jest ozdobiona dekoracyjnym ornamentem wydrukowanym poziomo ponad tekstem, na górze. Papier jest pożółkły, z widocznymi śladami starzenia się, miejscami z plamami. Nie ma ilustracji.
Tytuł
Początkowa strona z hasłami rozpoczynającymi się na literę A „Niemiecko-Polskiego Słownika Wyrazów Lekarskich” autorstwa Józefa Majera i Fryderyka Skobla wydanego w Krakowie w 1842 r.
Opis
Niemiecko-polski słownik wyrazów lekarskich/ ułożony przez Józefa Majera i Frederyka Skobla. - Kraków, 1842
Data
1842
Źródło
Biblioteka Medyczna
Twórca
PL Józef Majer i Frederyk Skobel
Licencja
Domena publiczna
Zestawy pozycji
Józef Majer
Strona słownikowa z XIX-wiecznego „Niemiecko-Polskiego Słownika Wyrazów Lekarskich” autorstwa Józefa Majera i Fryderyka Skobla. Strona jest początkiem słownika, zawiera hasła rozpoczynające się na literę „A”. Po lewej stronie znajdują się niemieckie terminy medyczne, po prawej – ich polskie odpowiedniki. Przykładowe hasła to:
AALKIRCHE (prunus padus) – czeremcha,
ABBLAETTERUNG DER KNOCHEN (exfoliatio) – odłuszczenie, złuszczenie, oddzielenie się kości,
ABFUEHRENDE MITTEL – środki przeczyszczające,
ABKOCHUNG – odwar,
ABSCHUPPEN (desquamatio) – złuszczanie się,
ABZIEHER (MUSKEL) – odwodziciel, mięsień odwodzący, odsiebny.
Tekst jest czarny, czytelny, wydrukowany w dwóch kolumnach. Strona jest ozdobiona dekoracyjnym ornamentem wydrukowanym poziomo ponad tekstem, na górze. Papier jest pożółkły, z widocznymi śladami starzenia się, miejscami z plamami. Nie ma ilustracji.
Resource class
Image
Strona słownikowa z XIX-wiecznego „Niemiecko-Polskiego Słownika Wyrazów Lekarskich” autorstwa Józefa Majera i Fryderyka Skobla. Strona jest początkiem słownika, zawiera hasła rozpoczynające się na literę „A”. Po lewej stronie znajdują się niemieckie terminy medyczne, po prawej – ich polskie odpowiedniki. Przykładowe hasła to:
AALKIRCHE (prunus padus) – czeremcha,
ABBLAETTERUNG DER KNOCHEN (exfoliatio) – odłuszczenie, złuszczenie, oddzielenie się kości,
ABFUEHRENDE MITTEL – środki przeczyszczające,
ABKOCHUNG – odwar,
ABSCHUPPEN (desquamatio) – złuszczanie się,
ABZIEHER (MUSKEL) – odwodziciel, mięsień odwodzący, odsiebny.
Tekst jest czarny, czytelny, wydrukowany w dwóch kolumnach. Strona jest ozdobiona dekoracyjnym ornamentem wydrukowanym poziomo ponad tekstem, na górze. Papier jest pożółkły, z widocznymi śladami starzenia się, miejscami z plamami. Nie ma ilustracji.
Strona słownikowa z XIX-wiecznego „Niemiecko-Polskiego Słownika Wyrazów Lekarskich” autorstwa Józefa Majera i Fryderyka Skobla. Strona jest początkiem słownika, zawiera hasła rozpoczynające się na literę „A”. Po lewej stronie znajdują się niemieckie terminy medyczne, po prawej – ich polskie odpowiedniki. Przykładowe hasła to:
AALKIRCHE (prunus padus) – czeremcha,
ABBLAETTERUNG DER KNOCHEN (exfoliatio) – odłuszczenie, złuszczenie, oddzielenie się kości,
ABFUEHRENDE MITTEL – środki przeczyszczające,
ABKOCHUNG – odwar,
ABSCHUPPEN (desquamatio) – złuszczanie się,
ABZIEHER (MUSKEL) – odwodziciel, mięsień odwodzący, odsiebny.
Tekst jest czarny, czytelny, wydrukowany w dwóch kolumnach. Strona jest ozdobiona dekoracyjnym ornamentem wydrukowanym poziomo ponad tekstem, na górze. Papier jest pożółkły, z widocznymi śladami starzenia się, miejscami z plamami. Nie ma ilustracji.

Position: 102 (2 views)